韩在带方之南东西以海为限南与倭接方可四千里有三种一曰马韩二曰
韩在带方之南,东西以海为限,南与倭接,方可四千里。有三种,一曰马韩,二曰辰韩,三曰弁韩。辰韩者,古之辰国也。马韩在西。其民土著,种植,知蚕桑,作绵布。各有长帅,大者自名为臣智,其次为邑借,散在山海间,无城郭。有爰襄国、牟水国、桑外国、小石索国、大石索国、优休牟涿国、臣 沽国、伯济国、速卢不斯国、日华国、古诞者国、古离国、怒蓝国、月支国、咨离牟卢国、素谓乾国、古爰国、莫卢国、卑离国、占离卑国、臣衅国、支侵国、狗卢国、卑弥国、监奚卑离国、古蒲国、致利鞠国、冉路国、儿林国、驷卢国、内卑离国、感奚国、万卢国、辟卑离国、臼斯乌旦国、一离国、不弥国、支半国、狗素国、捷卢国、牟卢卑离国、臣苏涂国、莫卢国、古腊国、临素半国、臣云新国、如来卑离国、楚山涂卑离国、一难国、狗奚国、不云国、不斯 邪国、爰池国、乾马国、楚离国,凡五十余国。大国万余家,小国数千家,总十余万户。辰王治月支国。臣智或加优呼臣云遣支报安邪踧支 臣离儿不例拘邪秦支廉之号。其官有魏率善、邑君、归义侯、中郎将、都尉、伯长。
韩在带方郡的南面,东边西边直到大海边上,南边与倭国接界,方圆大约四千里。韩有三部分,其一叫马韩,其二叫辰韩,其三叫弁韩。辰韩,就是古时候的辰国。马韩在西部。其人民世代居住在这里,懂得耕种,会种桑养蚕,制作绵布。各部落都自有首领,首领大的自称为臣智,其次的自称为邑借,人们散住在山地海边之间,没有城郭。有爰襄国、牟水国、桑外国、小石索国、大石索国、优休牟涿国、臣 沽国、伯济国、速卢不斯国、日华国、古诞者国、古离国、怒蓝国、月支国、咨离牟卢国、素谓乾国、古爰国、莫卢国、卑离国、占离卑国、臣衅国、支侵国、狗卢国、卑弥国、监奚卑离国、古蒲国、致利鞠国、冉路国、儿林国、驷卢国、内卑离国、感奚国、万卢国、辟卑离国、臼斯乌旦国、一离国、不弥国、支半国、狗素国、捷卢国、牟卢卑离国、臣苏涂国、莫卢国、古腊国、临素半国、臣云新国、如来卑离国、楚山涂卑离国、一难国、狗奚国、不云国、不斯溃邪国、爰池国、乾马国、楚离国,一共五十多国。大国人户一万多家,小国数千家,总共有十多万户。辰王的治所在月支国。臣智或加优被称为臣云遣支报安邪跛支 臣离儿不例拘邪秦支廉的称号。辰王属下的官职有魏率善、邑君、归义侯、中郎将、都尉、伯长。
侯准既僭号称王,为燕亡人卫满所攻夺, 将其左右宫人走入海,居韩地,自号韩王。 其后绝灭,今韩人犹有奉其祭祀者。汉时属乐浪郡,四时朝谒。 []
侯准僭号称王之后,被燕国逃亡来的卫满攻打夺取了他的地盘,侯准就带着近臣和宫人逃入大海,来到韩地居住,自称韩王。后来侯准灭绝了,现在韩人还有把侯准奉为神来祭祀的。汉朝时韩归乐浪郡管辖,每年四季韩人都到乐浪郡拜见郡守。
桓、灵之末,韩濊强盛,郡县不能制,民多流入韩国。建安中,公孙康分屯有县以南荒地为带方郡,遣公孙模、张敞等收集遗民,兴兵伐韩濊,旧民稍出,是后倭韩遂属带方。景初中,明帝密遣带方太守刘昕、乐浪太守鲜于嗣越海定二郡,诸韩国臣智加赐邑君印绶,其次与邑长。其俗好衣帻,下户诣郡朝谒,皆假衣帻,自服印绶衣帻千有余人。部从事吴林以乐浪本统韩国,分割辰韩八国以与乐浪,吏译转有异同,臣智激韩忿,攻带方郡崎离营。时太守弓遵、乐浪太守刘茂兴兵伐之,遵战死,二郡遂灭韩。
桓帝、灵帝末年,韩濊强盛,郡县不能制服他们,中原百姓多有流亡到韩国去的。建安年间,公孙康把屯有县以南的荒远之地分置为带方郡,派遣公孙模、张敞等人招集流亡到韩地的汉民,兴兵讨伐韩穢,于是流亡的汉民逐渐离开韩地回到汉郡,这以后倭国、韩国就归带方郡管辖。景初年间,明帝秘密派遣带方太守刘昕、乐浪太守鲜于嗣渡海平定了二郡,韩国各部的臣智被赐以邑君的印绶,臣智以下的则赐以邑长之职。其习俗喜爱服饰冠戴,下户百姓到带方郡拜见郡守,总要讨取朝服冠帽,而私自穿朝服戴冠帽携带自备的印绶的韩人有一千多。带方郡部从事吴林认为韩国本归乐浪郡管辖,就把带方郡所辖的辰韩八国分给乐浪郡管辖,译员翻译这个决定与原意有出入,韩国臣智对此不满于是激发韩人愤怒,兴兵攻打带方郡崎离营。当时带方太守弓遵、乐浪太守刘茂举兵讨伐韩国,弓遵战死,带方、乐浪二郡于是灭掉了韩国。
其俗少纲纪,国邑虽有主帅,邑落杂居,不能善相制御。无跪拜之礼。居处作草屋土室,形如冢,其户在上,举家共在中,无长幼男女之别。其葬有椁无棺,不知乘牛马,牛马尽于送死。以璎珠为财宝,或以缀衣为饰,或以悬颈垂耳,不以金银锦绣为珍。其人性强勇,魁头露紒,如炅兵,衣布袍,足履革 蹋。其国中有所为及官家使筑城郭,诸年少勇健者,皆凿脊皮,以大绳贯之,又以丈许木锸之,通日嚾呼作力,不以为痛,既以劝作,且以为健。常以五月下种讫,祭鬼神,群聚歌舞,饮酒昼夜无休。其舞,数十人俱起相随,踏地低昂,手足相应,节奏有似铎舞。十月农功毕,亦复如之。信鬼神,国邑各立一人主祭天神,名之天君。又诸国各有别邑,名之为苏涂。立大木,悬铃鼓,事鬼神。诸亡逃至其中,皆不还之,好作贼。其立苏涂之义,有似浮屠,而所行善恶有异。其北方近郡诸国差晓礼俗,其远处直如囚徒奴婢相聚。无他珍宝。禽兽草木略与中国同。出大栗,大如梨。又出细尾鸡,其尾皆长五尺余。其男子时时有文身。又有州胡在马韩之西海中大岛上,其人差短小,言语不与韩同,皆髡头如鲜卑,但衣韦,好养牛及猪。其衣有上无下,略如裸势。乘船往来,市买韩中。
马韩习俗缺少法度约束,各国虽有首领,但村落部众散处杂居,首领不能进行有效的统理。没有跪拜的礼节。住的地方是草顶土坑的房屋,其形好像坟堆,门开在顶上,全家人住在里面,不分长幼男女共处一室。他们安葬死者只用外棺而无内棺,不懂得乘马役牛,牛马都用于葬礼上。把璎珠当财宝,有的人把它连缀在衣上做饰物,有的人则把它挂到颈上或耳上,他们不认为金银锦绣珍贵。马韩人性情强悍勇敢,将头发盘成尖尖的发髻不戴头巾,如闪亮的兵器,穿布袍,脚着皮制的鞋子。马韩国中民间兴工动土或者官家役使修筑城郭,那些年轻勇健的壮汉,都把自己的背脊皮肤穿一洞孔,用大绳贯穿,又把丈多长的木头插在上面,终日大声呼叫全力劳作,并不觉得疼痛,用这样的方式劝励劳动,而且以此显示自己勇健。他们常在五月下种完毕时祭祀鬼神,大家聚到一起唱歌跳舞,日夜饮酒不休息。他们跳起舞来,数十人一起相随动作,跺脚踏地时高时低,手足配合和谐相应,舞蹈节奏和中原的铎舞很是接近。十月农事完毕,也要如此欢乐一番。他们信鬼神,每个国里都各立一人主持祭祀天神,称之为天君。各国又另外建有村落,称之为苏涂。这里树着大木柱,悬挂着铃鼓,用来和鬼神打交道。逃亡者们到了这里,都不再回去,在此好做盗贼。马韩人建立苏涂的本意,与佛家建造浮屠有些相似,但二者所带来的后果却有善恶不同的区别。马韩北部靠近带方郡的各国稍微懂得一些礼俗,而离带方郡较远的各国则简直像囚徒奴婢聚合在一处一样。没有什么别的珍宝。禽兽草木与中原地区大致相同。出产大栗,其大如梨。又出产细尾鸡,尾巴有五尺多长。男子中常可见到在身上刻有花纹的。又有州胡在马韩西边海中大岛上,那里的人较为矮小,语言与马韩不同,他们都剃着光头就和鲜卑人一样,只穿熟皮制的衣服,喜爱养牛养猪。他们的衣服只有上衣而无下衣,与光身子差不多。州胡常坐船来往,到韩国买卖交易。
辰韩在马韩之东,其耆老传世,自言古之亡人避秦役来适韩国,马韩割其东界地与之。有城栅。其言语不与马韩同,名国为邦,弓为弧,贼为寇,行酒为行觞。相呼皆为徒,有似秦人,非但燕、齐之名物也。名乐浪人为阿残;东方人名我为阿,谓乐浪人本其残佘人。今有名之为秦韩者。始有六国,稍分为十二国。
- 最危险的“野战”?在开普敦的狮头山上啪啪啪[图]
- 洗澡时你会用沐浴露还是香皂 洗澡前要注意什么事情[图]
- 农民冒充富翁征婚 女硕士被骗财并怀孕生子[图]
- 春二月丙戌(初一日)日偏食夏四月戊申(二十四日)黑夜如同白昼[图]
- 晁补之《临江仙》草平天一色风暖燕双高难回巫峡梦空恨武陵桃[图]
- 梅花落,江总腊月正月早惊春众花未发梅花新可怜芬芳临玉台朝攀晚[图]
- 琮既亲重宗族子弟并蒙宠贵赐累千金然犹谦虚接士貌无骄色十二年卒[图]
- 险在前上卦为坎坎为险在艮之前 见险而能止知矣哉艮为止在坎下[图]
- 【评析】,这首曲子借秦汉之际著名的历史人物和事件表达了世事反[图]
- 湖来有信而郎去不归喻巧而怨深古乐府之借物见意者甚多如当门不安[图]