欢迎来到KTV招聘网!
loading
免费发布信息
·荆州 [切换]
    荆州KTV招聘网 > 荆州热点资讯 > 荆州名言/句子 >  已而叹曰“有客无酒有酒无肴;月白风清如此良夜何?”客曰“今者

    已而叹曰“有客无酒有酒无肴;月白风清如此良夜何?”客曰“今者

    时间:2022-09-08 10:21:17  编辑:快推网  来源:  浏览:802次   【】【】【网站投稿
    已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴;月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”【注释】 松江之鲈:松江的鲈鱼。松江县产四腮鲈鱼,无鳞,味美。顾:只是、可是。安所:哪里。于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!【注释】 断岸:悬崖绝壁。

    已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴;月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”

    【注释】 松江之鲈:松江的鲈鱼。松江县产四腮鲈鱼,无鳞,味美。顾:只是、可是。安所:哪里。

    于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!

    【注释】 断岸:悬崖绝壁。曾日月之几何:才过了多少日子。日月,指日月的运行。

    予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙;攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟(10),放乎中流(11),听其所止而休焉(12)。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣(13),戛然长鸣(14),掠予舟而西也。

    【注释】 摄衣:提起衣襟。履巉岩,披蒙茸:经过陡峭的岩石,拨开茂密的草木丛。履,经过。巉,陡峭险峻。蒙茸,草木茂盛的样子。踞虎豹,登虬龙:坐在样子像虎豹一样的石头上,登上弯曲得像虬龙一般的树木。踞,坐在。虬龙,长着两只角的龙。这里指树干弯曲形似虬龙的树木。攀栖鹘之危巢:攀上鹰隼所筑巢穴的高处。栖,栖息,鸟类睡觉。鹘,隼,鹰的一种。俯冯夷之幽宫:俯视水神所居住的幽深的宫殿。冯夷,古代汉族神话中的黄河水神。划然:象声词。形容长啸的声音划破天空。悄然:忧愁的样子。肃然:严肃、严正的样子。凛乎:恐惧的样子。(10)反:通“返”,返回。(11)放乎中流:在江水中任其漂流。(12)听其所止而休:任凭船停在哪里就在哪里休息。听,听凭、任凭。(13)玄裳缟衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑色。缟,白色。(14)戛然:形容嘹亮的鸟鸣声。

    须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俛而不答。“呜呼噫嘻!我知之矣!畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

    【注释】 就睡:快睡着了。就,接近。羽衣蹁跹:穿着羽衣,轻快地走着。羽衣,指道士穿的用鸟羽制成的衣服。俛:通“俯”,低头。畴昔之夜:昨天晚上。畴昔,往昔、以前。顾:回头看。惊寤:惊醒,猛然醒悟。户:门,古代指单扇门。

    【点评】 《后赤壁赋》和《前赤壁赋》,创作时间相隔不过三个月,写作时的语气还连接着,但作者创造的境界却处于对照中,思想情感也处于两般境地,或者说处于矛盾之中。观念永不能代替实感,抽象总是遗漏丰富的细节,而细节往往与情感相连。此首为东坡在黄州再游赤壁之作。上阕前两句营造了一个夜深人静、月挂疏桐的孤寂氛围,为幽人、孤鸿的出场作铺垫。接下来的两句,先是点出一位独来独往、心事浩茫的幽人形象,随即轻灵飞动地由幽人而孤鸿,使这两个意象产生对应和契合,给人以无限的联想。下阕专写孤鸿遭遇不幸,心怀幽恨,拣尽寒枝不肯栖息,只好落宿于荒冷的沙洲。词人以象征手法,匠心独运地通过鸿的孤独缥缈、惊起回头、怀抱幽恨和寻栖身之所,表达了作者贬谪黄州时期的孤寂处境和高洁自许、不愿随波逐流的心境。在文章结构上,与赋体相比,它更为散化;与散文相比,它又改变了惯常以议论、说理、叙事为体式的特点,而借用了诗歌的“意境”来传情达意。再看情景交融,《后赤壁赋》不管是景物的描写、气氛的营造、深刻的情感转换、飘逸的人生观,都在苏轼简洁的文句中清晰地表露,这样的修为本身是非常难得的。苏轼之观水逝而惆怅,知道永恒为虚言;对俗客而生悲,怀想世外之高人。其理之通塞,其情之悲喜,其境之或明或暗,或空明或幽峭,正表明了其思想中那神秘的感情诱发者,也看得出他困在哲思与人生的矛盾中。全文表面上是写再游赤壁之乐,其实是曲折地宣泄自己贬谪生活的郁闷,同时也是形象地演绎自己的人生哲学。文章以乐为主调,而情有跌宕抑扬,婉曲奇丽。

    方山子传 苏轼

    方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻;弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所着帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之“方山子”。

    【注释】 方山子:即陈慥,字季常,饱参禅学,自称龙丘先生,又曰方山子,与苏轼是好友,常与之论兵及古今成败,喜好宾客,蓄纳声妓。光、黄间:光州、黄州两州交界的地方。隐人:隐居的士人。朱家、郭解:两人都是西汉时著名游侠,喜欢行侠仗义,为人排忧解难。《史记》中有传。闾里:乡里、里巷。折节:改变以前的志趣和行为。遁:逃避。岐亭:宋时黄州的一个镇名。庵居蔬食:居住在庙庵里,吃着素食。方山冠:汉代祭祀宗庙时乐舞者所戴的一种帽子。唐宋时,隐者常喜戴之。

    余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也,何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑。呼余宿其家。环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既耸然异之。

    【注释】 谪:贬谪、降职。适:恰巧、正好。矍然:惊讶注视的样子。环堵萧然:室内一无所有。自得:怡然自适。耸然:惊讶的样子。

    独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获;方山子怒马独出,一发得之。因与余马上论用兵及古今成败,自谓一时豪士。今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?

    最新便民信息
    荆州最新入驻机构
    15535353523